Amateurs de cinéma, nous avons été à plusieurs reprises surpris par certains titres de films diffusés ici. En effet, les titres anglais qui nous sont familiers sont traduits en français sous l'effet de la fameuse Loi 101.* Mais une transformation s'opère parfois également...pour des titres existants déjà en français!
En voici une petite sélection :
Ferrovipathes ( Trainspotting )
Détestable Moi (Moi moche et méchant )
Poulet en fuite ( Chicken run )
Le secret est dans la sauce ( Beignets de tomates vertes )
Trouver Némo ( Le monde de Némo )
Les Bagnoles ( Cars )
Pour l'amour d'Hollywood ( La la land )
Une vie de bestiole ( 1001 pattes )
Le commando des bâtards ( Inglorious bastards )
Brillantine ( Grease )
Le destin des dangereux ( Fast and furious)
Fiction pulpeuse ( Pulp fiction )
Lendemain de veille ( Very bad trip )
Clanches ( Speed )
Danse lascive ( Dirty dancing )
Film de peur ( Scary movie )
*En 1977, la Loi 101 (ou Charte de la langue française) fait du français la langue officielle de l’État et des tribunaux au Québec, tout en faisant du français la langue normale et habituelle au travail, dans l’enseignement, dans les communications, dans le commerce et dans les affaires. Et -pour faire court-, l’enseignement en français devient obligatoire pour les immigrants. Pour les courageux qui veulent en savoir plus sur cette loi, c'est ici!

Écrire commentaire